◄ للمرّة الأولى في تاريخها، نشرت مجلة «ذي كومون» الأدبية الأميركية مادّة أدبية عربيّة. هكذا، تضمّن العدد الأخير (خريف/ شتاء 2013) قصة «سقوط حرّ في مرآة مهشّمة» للأردني هشام البستاني التي نقلتها إلى الإنكليزية ثريا الريس. وقد بدأت قصص البستاني القصيرة تأخذ اهتماماً عالمياً أخيراً بعدما نشرت مجلة «ذي سانت آنز ريفيو» قصته «كوابيس المدينة»، ونشرت مجلة «وورلد ليترتشر توداي» قصته «التاريخ لا يُصنع على هذه الكنبة». صاحب «عن الحب والموت» وضعه موقع «ذي كلتشر ترب» الثقافي البريطاني على لائحة أفضل ستّة كتاب معاصرين في الأردن، فيما تتم الآن ترجمة كتابه «أرى المعنى...» إلى الإنكليزية أيضاً.
◄ انطلاقاً من مجموعتيها «جنة جاهزة» و«الإقامة في التمهيد»، أنجز ميشال سعادة كتابه «زهرة مروّة في مجموعتيها الشعريّتين «جنة جاهزة» و«الإقامة في التمهيد»_ مقاربة نقديّة وتأويليّة» (التكوين). يقدّم العمل مقاربة لتجربة الشاعرة الشابة، مخصّصاً القسم الثاني لمقتطفات من القراءات حول ديوانيها في بعض الصحف اللبنانية.